Di solito e' cosi', a meno che il candidato sia un caso molto anomalo, come Fred.
Usually, unless the pledge in question is a real closet case, like Fred.
Credo che Mozart sia un caso perso, barone.
I'm afraid Mozart is a lost cause, baron.
Pensi che sia un caso che Nino sia stato arrestato?
Think it was an accident Nino was arrested for drunk driving?
Credete sia un caso che nessuno di noi abbia figli?
Is it an accident that none of us have kids?
Comunque ci sia riuscito, perché pensi che non sia un caso isolato?
However he's managed to survive, what makes you think he's not an isolated case?
Pensa sia un caso che l'abbiano uccisa dopo che è stata con me?
You think it was an accident she was murdered after I slept with her?
Sospettano sia un caso di terrorismo biologico.
They suspect this could be a case of biological terrorism.
Preghi solo che sia un caso particolarmente tenace.
Just pray this is a nine-lives situation.
Credo sia un caso di stress pre-matrimoniale.
I guess it's a case of the, uh, pre-wedding jitters.
Che sia un caso o un disegno, non c'e' nulla che possiamo fare.
Whether it's by accident or by design, there's not a thing we can do about it.
Se il DNA lo confermera', crediamo sia un caso di rapimento, forse omicidio, il che... lo rende un nostro caso.
Waiting on the d.n.a.We figure it's an abduction, potential homicide, which makes it a cbi case.
Ma pare che l'attacco sia un caso isolato.
But the attack, it would appear, was an isolated one.
Credo che sia un caso facile.
I feel like this is an easy case to win.
Pensi sia un caso che sia morta qualche giorno prima di spifferare tutto sulla compagnia di suo padre?
You think it's a coincidence that she died a few days before she was gonna blow the whistle on her dad's company?
Sono bloccato in quest'incubo e... continuo a provare a imparare la mia lezione sull'essere piu' aperto, ma... immagino non sia un caso se mi nascondo dietro a un monitor.
I'm stuck in this nightmare and I keep trying to learn this lesson about being more open, but I guess I'm not hiding behind a computer screen by accident.
Credi che io pensi sia un caso che tu sia finita con l'unico uomo d'affari che e' riuscito a guadagnare con la crisi?
You think I think it's an accident that you ended up with the only fucking finance guy who actually made a profit from the recession?
Fa che non sia un caso chirurgico, fa che non sia un caso chirurgico...
Please don't be surgical. Please don't be surgical.
Sinceramente, è possibile che ci sia un caso di contaminazione qui, quindi... forse non è una cosa negativa.
Honestly, there's a chance there was a little bit of contamination going on, so maybe it's not the worst thing.
Non posso neanche contattare mia moglie, non credo sia un caso.
I really couldn't say. I also can't reach my wife;
Non credo sia un caso che sia stato lei a scoprire i messaggi.
You know, I think it's no accident that you're the man who discovered these messages.
Si', beh, e' piu' probabile che sia un caso noioso.
Yes, well, most likely, that is boring.
Pensiamo che il loro fascino non sia un caso.
We think their hotness isn't a coincidence.
Ma neanche nulla che faccia pensare anche solo lontanamente che "non" sia un caso.
There is nothing there that even remotely suggests there isn't a case.
Non credo sia un caso che nessuno sia malato, tranne Helena.
I don't think it's a coincidence that no one else but Helena is ill.
E riteniamo che questo sia un caso di licenziamento illegittimo.
And there is still the case of the wrongful dismissal.
Ma potrebbe aiutare presentare un caso positivo di un Inumano, che non sia un caso estremo, né in un senso, né nell'altro.
But it might help if you can present a successful Inhuman case, one that's not an extreme on either side.
Cioè, non sono ancora sicuro che sia un caso dei nostri, ma se... hai un coniglio da pelare...
I'm just still not 100% sure this is our kind of case. But if, uh, you got a wild hare...
Se pensi che per Jimmy sia un caso sporadico di contraffazione, sappi che alle superiori creava documenti falsi per far comprare la birra ai compagni.
And if you're wondering if Jimmy's up to a little casual forgery, you should know in high school, he had a thrivininbusiness making fake I.D.s so his buddies could buy beer.
Sono felice che questo non sia un caso di Jane.
Cool and calm. So glad this isn't a Jane case.
Crede sia un caso che Lily sia venuta a vivere con lei?
You think it's an accident her ending up with you?
So che lei pensa che questo John Gray sia un caso a parte.
I know you think this John Gray is different.
Sembra che questo sia un caso semplice da risolvere.
It looks like this is an open-and-shut case.
Non penso sia un caso psichiatrico.
I don't think he's a psych case.
Senta, capisco che il suo lavoro sia fingere che ci sia un caso, pero' ora chiuda il becco.
Look, look, I get that it's your job to act like there's a case here, but shut up.
Ok, bene, se sei cosi' convinto che sia un caso scontato, perche' non resti qui a cancellare un po' dei tuoi messaggi piccanti?
All right, well, if you're so sure it's an open-and-shut case, why don't you stay here and erase some of your juicy texts? Where are you going?
Non rischierei ciò che rischio se non credessi che Gates sia un caso speciale.
I wouldn't be risking it if I didn't believe Gates was a special case.
La polizia decide -- in serata, quando vi sia un caso in arrivo -- decide, ok, in questo caso ci serve un'autopsia.
The police will decide -- in the evening, when there's a case coming in -- they will decide, okay, is this a case where we need to do an autopsy?
Ma non penso sia un caso che quelli tra noi con la maggiore immaginazione non siano mai riusciti ad abbandonare queste paure crescendo.
But maybe it's no coincidence that some of our most creative minds fail to leave these kinds of fears behind as adults.
Non penso sia un caso se molti di voi non hanno riconosciuto Ed.
So I don't think it is accidental that many of you did not recognize Ed.
Qualcuno ha detto una volta che la nostalgia è l'unico sentimento umano completamente inutile, quindi ritengo che sia un caso appropriato per il Serious Play.
Somebody once said that nostalgia is the one utterly most useless human emotion -- so I think that’s a case for serious play.
6.4665570259094s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?